This PhD project described the language with a grammar (under review, Language Science Press) and a dictionary. Using high-end cameras, microphones and other recording equipment, I documented a significant part of Vamale culture, representing the second biggest collection after Rivierre's Paicî corpus on Pangloss. The project shed light not only on Vamale itself, but also on the impact of colonisation on languages, and the inner structure of the North New Caledonian language family.
The collected data is organised in a publicly accessible archive as a corpus and text collection (text and audio), and in thematic dictionaries.
Some of the data may be used by local cultural organisations, the ALK and the ADCK to elaborate school materials and other small publications on Vamale.
I received an IGS grant with the Endangered Languages Documentation Programme.